디즈니 영화 주토피아로 영어공부하기

#9 You're holding up the line


 

Elephant behind Nick: You're holding up the line.

닉 뒤에 서 있는 코끼리: 네가 줄을 지연시키고 있잖아.

 

 

 

 

점보팝 하나만 사고 나가겠다고 하는데도 여우한테는 안 팔겠다고 고집부리는 카운터 직원 코끼리 제리.

덕분에 arguing 하느라 뒤에 기다리는 사람이 늘어나게 되고,

바로 뒤에 있는 코끼리가 닉에게 하는 말이다.

직역하면 네가 줄을 지연시키고 있다는 의미이고, 뒤에 기다리는 사람이 많다는 말을 하고 싶은 것으로 보인다.

모르던 표현이라도 의미가 추측이 가능하지만! 그래도 익혀두자.

 

 



 Nick: Is that adorable? Oh! Who the heck am I to crush his little dreams, huh? Right?

사랑스럽지 않나요? 오! 이 작은 아이의 꿈을 내가 뭐라고 부술 수 있겠어요, 그쵸?


 Jerry: Look, you probably can't read, fox but the sign says...

"We reserve the right to refuse service to anyone!" So beat it.

이봐,  여우 너 글을 못 읽는 모양인데 여기에 "우리는 손님에게 서비스를 거부할 권리가 있다"라고 쓰여 있잖아. 그러니까 꺼져.


 Elephant: You're holding up the line.

네가 줄을 지연시키고 있잖아.

 


 

 

 


hold (sth/sbd) up

(동) 지연시키다,방해하다 / 떠받치다 / 제시하다


1. The lady is holding up the line.

그 여자가 줄을 지연시키고 있다.

 

2. My application was held up by the postal strike.

우체국 파업으로 내 지원서가 배달이 안되고 있었다.

 

3. We don't want to hold up the traffic.

우리는 교통을 방해하고 싶지 않아요.

 

4. The pillars hold up the roof.

기둥이 지붕을 떠받치고 있다.

 

5. She's always holding up her children as models of good behavior.

그녀는 항상 자기 아이들을 예의바른 아이들의 모범으로 제시한다.

반응형

+ Recent posts